5.3.09

Tumbas

Que no está muerto lo que yace eternamente
y, en los eones por venir,
incluso la muerte puede morir.
H.P. Lovecraft.
Castejón de Sos (Huesca), Belchite (Zaragoza) y Fez (Marruecos). 2008.

7 comentarios:

Anónimo dijo...

“Las lagrimas más tristes que se lloran sobre las tumbas son por las palabras que nunca se dijeron“
(no se de quien es la frase pero me parece bellisima para poder ponerla en practica mientras haya vida)
GRACE

Anónimo dijo...

Pues si, Grace, muy buena la frase,no hacer las cosas que se tienen ganas de hacer o no decir las cosas que se quieren decir es, un poco, como morir en vida...
D.

Unknown dijo...

¡Muy buenas las fotos y la frase de Grace!

Tenés competencia, Diego, jaja! :P

Anónimo dijo...

Lo mio es sólo "cut and paste" ... sólo eso ... ningún talento ... jajaja.
GRACE

Anónimo dijo...

Son vuestros comentarios los que enriquecen el blog, asi que gracias, Grace... y no te quites mérito, que tu frase tambien me ha gustado más que la mía... ;-)
D.

Anónimo dijo...

Bueno, Grace, ten en cuenta que Diego también se dedica al copy-paste (con las frases). Cosas que me gustan mucho:
- la foto de la cruz de Belchite, un lugar donde la muerte ha quedado fosilizada para su contemplación posterior. O eso intuyo, porque aún no he estado, pero me gustaría mucho visitarlo un día
- la foto de Fez me recuerda a las del cementerio judío que había acabado convertido en descampado donde pastaban burros y cabras, a las afueras de Asilah, en Marruecos. Algunas de las frases sobre las tumbas iban en español (¿judíos sefardíes?) y eran maravillosas.
- el contraste entre lo muerto/gris/pesado y lo vivo/colorido/ligero de la foto de la barbacoa. "El muerto al hoyo y el vivo al bollo" (o al pincho)
S.

Anónimo dijo...

Belchite es muy recomendable si, como en nuestro caso, contais con un guia del pueblo que os cuente movidas (estaba enseñando por casualidad es pueblo viejo a unos familiares y nos acoplamos).
El cementerio de Fez tambien era judío, pero no ví tumbas en español.
D.